A
language technology project of the Ministry of Culture, Science and
Education, Iceland
The
project
For
over 1,000 years, Icelandic has served as not only as the language
of Icelanders, but as the medium by which one of Europe’s greatest
literary treasures, the medieval sagas, has been preserved.
Since
the advent of
computers, however, Icelandic, like many other
minority languages, has found itself under increasing pressure.
Commissioned by the Ministry of Education, Science, and Culture, the
LangTec project is intended both to ensure that Icelandic remains a
living language in the information and knowledge-driven age of the 21st
century, and create a climate for the growth of language technology as
a self-supporting industry in Iceland.
Launched
in the wake of a
survey, which showed that language technology
in Iceland is still in its infancy, LangTec is managed by a
ministry-appointed steering committee and financed in part from the
national budget. The project is designed to develop the range of tools
necessary to communicate with the computer-based technology already in
everyday use, so paving the way for the export of products and
knowledge arising from it.
The
programme
Care will be taken to ensure that funds allocated to LangTec are used
as fully as possible to secure the position of the Icelandic language
in the field of information technology, and to establish language
technology as a commercial enterprise in Iceland.
During the preliminary phase, the steering committee will commission a
study into the status of language technology in Iceland and abroad, and
support the creation of a database for use in LangTec and other related
projects.
To enable LangTec to become as financially self-supporting as possible,
the steering committee will work closely with companies, institutions
and individuals from both the public and private sectors. It is
envisaged that funding for some tasks, including export-related
activities, will be raised mainly from the private sector.
The
challenge
Despite the conclusion of a few projects such as an Icelandic-language
spell-checker, some computerised dictionaries, and a synthesiser
designed to help the blind to read written text, language technology
has yet to establish roots as a commercial industry in Iceland. A great
deal of work therefore remains to be done if Icelandic is to become as
functional a tool as, say, English, for use in the world of computers
and communications.